Lyrics
LA FILLE DE LA MORT
C’est la fille de la mort qui m’a montré son corps
Et celle du procureur qui m’a volé mon coeur
C’est la fille de la mort qui m’a montré son corps
Et celle du boulevard qui m’a planté son dard
Un jour si je te vois, je te montrerai du doigt
Et le jour je ne te vois plus
Jamais je n’t’oublirai
C’est la fille de la mort qui m’a montré son corps
Et celle du boulevard qui m’a planté son dard
C’est la fille de la mort qui m’a donné son corps
C’est la fin de l’âge d’or, on change de décor
Un jour ce que je crois, je t’le montrerai du doigt
Et le jour je n’y crois plus
Je m’le mettrai dans le cul
C’est le fille de la mort
oh oui c’est elle
Qui m’entraîne…. dans ses rues formidables
Bien plus loin que le nord
Avec ses yeux comme des fables… bien plus loin
Notre reine est comme saoule
Notre reine est comme folle
Notre reine est une folle
Notre reine… reine… notre reine
Va petit diable, au bord de la ville
Va petit diable, là où la ville est seule
Va petit diable, au bord de la terre
Va petit diable, là où la terre se perd
Ouhouh notre ville est un radeau
Ouhouh et nous hisserons les voiles
Ouhouh nous partirons bientôt
Ouhouh avec juste quelque étoiles
Moi je suis le roi du goudron… bébé
Et celle que j’aime est en béton
Approchez, approchez mesdames et messieurs
Le spectacle est unique
Ici on funambule
Et si je ne bouge pas, et si ne bouge pas
Et si je ne bouge pas… je recule
Et si je ne bouge pas… minuscule
Attention voici la chanson rouge
Que personne ne bouge, que personne ne bouge
Compris ?
D’accord ?
Ces ?
Üse ?
DAUGHTER OF DEATH
It was the daughter of death who showed me her body
But it was the attorney’s girl who stole my heart
It was the daughter of death who showed me her body
But it was the babe on the boulevard who stabbed my heart
If I see you one day, I’ll point you out
If I see you no more, I’ll forget you not
It was the daughter of death who showed me her body
But it was the babe on the boulevard who stabbed my heart
It was the daughter of death who gave me her body
It’s the end of the golden age, the decor’s been rearranged
What I believe, one day I’ll point it out
When I belive no more, I’ll put it up my ass
It’s the daughter of death, oh yeah, It’s her
Dragging me down those fantastic gutters
Much farther than north
With her fairytale eyes… much, much farther
Our queen seems to be drunk
Our queen seems to be mad
Our queen is raving mad
Our queen… queen… our queen
Go little devil, to the edge of town
Go little devil, where the town stands lonely
Go little devil, to the edge of earth
Go little devil, where the earth gets lost
Ouhouh our city is a raft
Ouhouh and we’ll hoist the sails
Ouhouh we’re leaving very soon
Ouhouh taking just a few stars
Me, I’m the tar king… baby
The one I love is “solid as a rock”
Get closer, get closer ladies and gentlemen
This show is unique
Here we walk the rope
And if I don’t move, and if I don’t move
And if I don’t move, I step back
And if I don’t move… minuscule
Attention here comes the red song
Nobody move, nobody move
Get it ?
All right ?
Ces ?
Üse ?
Translated with great help from Suzanne Andrews
RUE DES TEMPÊTES
C’est la rue des tempêtes
Et j’y ai rendez-vous
On vient de lâcher les bêtes
Je conduis comme un fou
La nuit déploie ses ailes
Regarde comme elles sont belles
C’est la rue des tempêtes
C’est la rue des orages
C’est la rue des tempêtes
On vient d’ouvrir les cages
C’est la rue des chimères
Si jamais je te perds
Seul le temps le dira
Mais je ne l’écouterai pas
C’est la rue des orages
Les ailes y font naufrage
C’est la rue des tempêtes
C’est la rue des orages
C’est la rue des tempêtes
C’est la rue des naufrages
Je l’ai laissée là-bas
TEMPEST STREET
This is tempest street
And I have a rendez-vous
We’ve just let out the beasts
I’m driving like a fool
The night is unfolding her wings
Look how beautiful they are
This is tempest street
This is storm street
This is tempest street
We’ve just open the cages
This is chimeras street
If ever I lose you
Only time will tell
But I won’t listen
This is storm street
Wings are being shipwrecked
This is tempest street
This is thunderstorm street
This is tempest street
This is wreckage street
I left her there
Translated with great help from Suzanne Andrews
L’EAU ROUGE
Tout le monde danse
Le long des faubourgs
Elle coule, quelle chance
Elle est de retour
Oh, donne-m’en un peu
J’ai, j’ai le coeur en feu
Tout le monde danse
Les gens la saluent
Elle coule, quelle chance
Dans tes avenues
Oh, donne-m’en sirène
J’ai, j’ai le coeur qui freine
L’eau rouge…
Celle qu’on dit qu’elle brûle
Tout le monde danse
Le long des faubourgs
Elle coule, quelle chance
Elle coule pour toujours
Oh, le long de tes jambes
Et, et notre lit flambe
L’eau rouge…
Celle qu’on dit qu’elle brûle
Tout le monde danse l’eau rouge
THE RED WATER
Everybody’s dancing
Down in the streets
She’s flowing, what luck
She’s back again
Oh, let me have some
My, my heart is on fire
Everybody’s dancing
Welcoming her home
She’s flowing, what luck
Along your avenues
Oh mermaid, let me have some more
My, my heart is holding back
The red water…
The one that men say burns
Everybody’s dancing
Down in the streets
She’s flowing, what luck
She’s flowing for ever
Oh, running down your legs
And, our bed is in flames
The red water…
The one that men say burns
Everybody’s dancing the red water
Translated with great help from Suzanne Andrews
CHARLOTTE
Quand Charlotte se touche
Le ciel ouvre la bouche
Et quand ses mains s’étendent…
Quand elle s’y attarde
Tous les enfants regardent
Et quand son dos se perle…
Charlotte, Charlotte
Quand Charlotte se touche
Charlotte, Charlotte
Quand Charlotte se touche
Et quand moi je m’en vais
Charlotte reste bouche bée
Mais le ciel pique du nez
Charlotte, Charlotte
Quand Charlotte se touche
Charlotte, Charlotte de mon coeur
Quand Charlotte se touche… le nez
CHARLOTTE
When Charlotte touches herself
The sky opens his mouth
And when her fingers extend…
When she lingers
All the children watch
And when pearls form on her back
Charlotte, Charlotte
When Charlotte touches herself
Charlotte, Charlotte
When Charlotte touches herself
And when I leave
Charlotte remains with open lips
But the sky takes over
Charlotte, Charlotte
When Charlotte touches…
Charlotte, Charlotte of my heart
When Charlotte touches her… nose
Translated with great help from Suzanne Andrews
LONGUE ROUTE
Longue route comète
Aujourd’hui est de fête
Nous avons fait longue route
Donne-nous le ciel à boire
Longue route mes yeux
Oh longue planète bleue
Nous avons fait long feu
Et nous brûlons encore
Car la nuit est d’accord
D’accord
Longue route comète
Aujourd’hui est de fête
Nous avons fait longue route
Jamais elle ne s’arrête
Longue route d’étoiles
Regarde elles trouent la nuit
Longue route comète
Et la nuit est d’accord
D’accord
Nous ne savons pas où aller, soeur
Alors on vient
Nous n’avons rien à perdre
Alors on donne
Il y a cette fille du soir
Et la nuit est
D`accord
LONG ROUTE
Long running comet
Today we celebrate
We rode a long way
Give us some heaven to drink
Long route my eyes
Oh long blue planet
Long running our fire
And we keep on burning
While the night is on our side
On our side
Long running comet
Today we celebrate
We rode a long way
And we will never stop
Long route full of stars
Watch them holding the night
Long running comet
The night says “Alright”
Alright
We have nowhere to go, sister
So we come
We have nothing to lose
So we give
There is this twilight girl
And the night is
On our side
Translated with great help from Suzanne Andrews
CRIEZ LES CHIENS
Criez les chiens
Criez de tout mon soul
Criez que la nuit toute
Et que mon corps s’ajoute
Criez les chiens
Criez de tout mon sang
La route est faite de temps
Montrez-la aux amants
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez à fendre honte
Les anges vont à la mer
Et cette route monte
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez les chiens
Les anges
Ne savent pas ce qu’ils veulent
Regarde-les, ils gueulent
Il y a tellement de routes
Et tous les anges s’en foutent
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez les chiens
Criez les chiens
SCREAMING THE DOGS
C’mon scream, dogs
Scream with all my soul
Call the night together
And let my body in
C’mon scream, dogs
Scream with all my blood
The road is made of time
Someone tell the lovers
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
C’mon scream, dogs
Scream to split the shame
The angels go to the sea
And this road is rising
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
Angels don’t know what they want
Look at them: they shout
There are so many roads
And angels don’t give a damn
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
C’mon dogs, scream
Translated with great help from Suzanne Andrews
VILLE NÔTRE
Comme ta peau est chaude
Elle chante comme un soleil
Il y a cette couleur
Qui envahit le ciel
Nous allumons des feux
Dans chacune de tes plages
Et le vent vient s’étendre
Parmi les coquillages
Comme ta peau est chaude
Tu fais un long voyage
Oh ville nôtre
Mêne-nous à bon rivage
Comme ta peau est chaude
Même la nuit en tremble
Elle est entrée en fraude
Et elle écarte les jambes
Ville nôtre
Il y a ce bateau pour nulle-part
Et tout le monde l’attend
Il y a ce bateau pour nulle-part
La mer est en retard
Comme ta peau est chaude
Je m’endors contre elle
Oh ville nôtre, oh ville nôtre
Nous sommes tous du voyage
Ville nôtre
il y a ce bateau pour nulle-part
Ville nôtre
Et tout le monde l’attend
Oh ville nôtre, la mer a du retard
J’espère que l’on arrive
C’est notre plus belle dérive
CITY OF OURS
Your skin feels so hot
Singing like a sun
There is this color
Invading the sky
We light up fires
On each of your shores
And the wind comes lying down
Among the seashells
Your skin feels so hot
You make a long voyage
Oh city of ours
Lead us to the right shore
Your skin feels so hot
Even the night trembles
She came in secrecy
And she spread her legs
City of ours
There is this boat going nowhere
Yet a crowd waits to board
There is this boat going nowhere
But the sea is behind time
Your skin feels so hot
I lean to sleep on it
Oh city of ours, city of ours
We are all passengers
City of ours
There is this boat going nowhere
City of ours
Yet a crowd waits to board
Oh city of ours
The sea is behind time
I hope we arrive
Drifting in this wonder
Translated with great help from Suzanne Andrews
LES ENFANTS
Les enfants veulent des tambours
Les enfants sont troubadours
Les enfants veulent des tambours
Pour faire résonner la cour
Les enfants veulent des trompettes
Les enfants, mais qu’ils sont bêtes
Les enfants veulent des trompettes
Pour faire résonner la tête
Les enfants veulent du tonnerre
Les enfants, mais pourquoi faire ?
Les enfants veulent du tonnerre
(Pour faire) résonner la terre
THE CHILDREN
The children want tin drums
The children are troubadours
The children want tin drums
To reverberate the court
The children want trumpets
The children, what fool they are
The children want tin drums
To reverberate the head
The children want thunder
The children, but what for ?
The children want thunder
To reverberate the world
Translated with great help from Suzanne Andrews
L’AMOURIR
Nous ferons que le ciel se penche
Jusqu’à ce que la nuit blanche
Irons sur cette plage
Où les coeurs font naufrage
Nous ferons que le ciel s’en aille
Où veux-tu bien qu’il aille
Nous marcherons encore
Où la nuit vend son corps
Et nous, et nous, et nous
Ferons l’amort
Ferons l’amort
Regarde là-bas un cheval
Regarde, il tombe dans l’eau
Il danse dos contre sable
Ses pattes battent l’air
Oh et nous
Ferons l’amort
Ferons l’amort
Nous ferons le ciel peureux
Laisserons la nuit en feu
Irons sur cette plage
Où les chevaux quittent l’équipage
L’amort
THE LOVE BEAT
We’ll make the sky bend down
We’ll leave the night on her own
We’ll walk along this shore
Where hearts come to rest for
We’ll make the sky go away
It won’t go far anyway
And then we’ll walk some more
Where the night plays the whore
We will, we will, we will
Follow the love beat
Look over there, a horse
Watch him falling in the surf
Dancing on his back in the sand
His hooves fighting with the air
Oh we will
Follow the love beat
Follow the love beat
We’ll call the sky a liar
We’ll leave the night on fire
We’ll walk along this shore
Where horses come to rest for
Ever
Translated with great help from Suzanne Andrews
PAS MAL
Pas mal soeur
Je me sens bien
J’ai le coeur sur la main
Et la main sur ton…
Pas mal soeur
Je me sens bien
Je n’ai rien à perdre
Et c’est tout ce que j’ai
Et les yeux cathédralent
Toute la troupe est folle
Et les coeurs dédalent
Oh quelques-uns s’envolent
Pas mal soeur
Je ne sens rien
La planète s’appelle pire
J’ai toute la vie pour mourrir
Pas mal, pas mal
Pas mal, pas mal
Les jours meurent de courage
Les nuits hurlent de silence
Les hommes sont de passage
Et le vent ouvre la danse
Pas mal, pas mal
Pas mal, pas mal
(Toute la vie) pour rendre l’âme
Pas mal, pas mal
Pas mal, pas mal
NOT BAD
Not bad sister
I’m feeling not bad
My heart’s on my hand
And my hand’s on your…
Not bad sister
I’m feeling not bad
I’ve got nothing to lose
But it’s all I’ve got
Our eyes… cathedrals
The troupe is going mad
Our hearts… mazes
Look, some are taking off
Not bad sister
I’m feeling nothing
The planet’s name is mud
I’ve got a lifetime to die
Not bad, not bad
Not bad, not bad
Days are dying of courage
Nights are screaming from silence
People are just in passing
And the wind opens the dance
Not bad, not bad
Not bad, not bad
(A lifetime) to give back my soul
Not bad, not bad
Not bad, not bad
Translated with great help from Suzanne Andrews